Parafrazy teatralne i muzyczne

Wieczór poezji sanskryckiej w przekładach poetyckich Roberta Stillera w wykonaniu aktorów Warszawskich w Muzeum Narodowym w Warszawie, Polskie Towarzystwo Orientalne; 1959

Liryka Rabindranatha Tagore przekłady z bengalskiego i angielskiego w opracowaniu artystycznym Roberta Stillera w Kole Polskiego Towarzystwa Orientalnego w Warszawie; 1962

Przygody Sinbada żeglarza  na podstawie książki Leśmiana o tym samym tytule oraz książek Roberta Stillera: Klatin Bratttt Klaona, Mądrości z Palmowego Liścia, Skamieniały Statek, Córka długozębnych, Antologia literatury Malajskiej. Spektakl w reż. Marii Straszewskiej w Teatrze Muzycznym w Gdyni; 1971

Cud purymowy Icyka Mangera w reż. Gołdy Tencer w Państwowym Teatrze Żydowskim w Warszawie; 1983

Sągi Bertolta Brechta w przekładach Roberta Stillera, recital Elżbiety Wojnowskiej, Ogólnopolskie Spotkania Estradowe w Rzeszowie; 1984

Keinen Kaddisch wird man sagenEin jüdisches Schauspiel aus Heines Schriften [wersja niemiecka; German version of the former], 1984

Gilgamesz z tekstem Roberta Stillera w adaptacji tekstu i realizacji scenicznej Danuty Michałowskiej Teatr Jednego Aktora; 1967, w adaptacji i reż. Vojo Stankowskiego w Teatrze Lalki i Maski Groteska w Krakowie; 1985

Izie Manger  widowisko teatralne złożone z żydowskich Pieśni Megilowych w Teatrze Żydowskim w Warszawie; 1985

Baal Bertolta Brechta w reż. Piotra Cieślaka, z udziałem Zbigniewa

Zapasiewicza w roli głównej; wystawiany gościnnie w Niemczech;  i w Teatrze Powszechnym w Warszawie; 1985-86

Opera za 3 grosze Bertolta Brechta w reż. Andrzeja Rozhina w Teatrze Juliusza Osterwy w Lublinie; 1986

Światło z popiołu w adaptacji i reż. Przemysława Basińskiego w Zjednoczonym Przedsiębiorstwu Rozrywkowym w Poznaniu; 1986

Gorączka recital Krystyny Tkacz w polskich przekładach piosenek Brechta, Piaf, Tucholskiego, w reż. Michała Kwiecińskiego w Państwowej Instytucji Artystycznej Impart we Wrocławiu; 1987

Zziębnięte serce recital Ewy Dałkowskiej m.in. z przekładami Roberta Stillera pieśni Kurta Tucholskyego w Teatrze Kameralnym we Wrocławiu; 1988

Niebo zawiedzionych [The Heaven of the Disappointed; after Brecht]. 1989

Zadyszane słowa  recital Ewy Decówny w piosenkach Edith Piaf i Marlene Dietrich w reż. Leny Szurmiej w Teatrze Dramatycznym i Teatrze Ochoty w Warszawie; 1989

Szpieg Johna Le Carre na podstawie powieści „Ze śmiertelnego zimna” w reż. Jerzego Matałowskiego w Teatrze Rozmaitości w Warszawie; 1991

Mea Culpa  recital piosenek Edith Piał w wykonaniu i reż. Niny Stiller; 1992

Rodzynki z migdałami pieśni żydowskie w poetyckich przekładach Roberta Stillera, spektakl muzyczno-teatralny w wykonaniu i reż. Niny Stiller, grany w całej Polsce i zagranicą; 1993

Laihamek co dźwigał niebo Baśń indonezyjska wg opowieści Roberta Stillera w reż. Alicji Girzewskiej w Teatrze Lalek Banialuka w Bielsko-Białej; 1999

In Her Eses spektakl muzyczno-teatralny złożony z pieśni hebrajskich i jidysz w poetyckich przekładach Roberta Stillera, w wykonaniu i reż. Niny Stiller w Teatrze Bagatela (w ramach Festiwalu Kultury Żydowskiej) w Krakowie; 2000

Edith i Marlene Evy Pataki w reż. Leny Szurmiej w Teatrze Zadalekim w Warszawie; 1986/87, w Teatrze Jaracza w Olsztynie; 2000

Kroniki obyczaj lamentacyjny. Tekst na podstawie adaptacji i ustalenia polskiej wersji Gilgamesza Roberta Stillera, w reż. Grzegorza Brala w Teatrze Pieśni Kozła,  granym w Polsce i na świecie,z premierą w Ośrodku Badań Twórczości Jerzego Grotowskiego i Poszukiwań Teatralno-Kulturowych, Wrocław. Spektakl zdobył wiele nagród [cytat ze strony: http://ninateka.pl/film/kroniki-obyczaj-lamentacyjny-teatr-piesn-kozla]: Best International Show w Edynburgu (2004); Nagrodę The Guardian (2004); Scotsman Fringe First (2004); Herald Angel w Edynburgu (2004); Grand Prix zespołowe oraz Nagrodę Specjalną dla Dyrektora Festiwalu „za poważną i piękną pracę zespołową… pracę o niezwykłej sile wyrazu, precyzji i energii” na 43. Kaliskich Spotkaniach Teatralnych – Festiwalu Sztuki Aktorskiej (2003); Nagrodę Marszałka Województwa Dolnośląskiego „za szczególne osiągnięcia w dziedzinie kultury dla Grzegorza Brala za dokonania artystyczne Teatru Pieśń Kozła w sezonie teatralnym 2002/2003” [koniec cytatu]; 2001

Nakręcana pomarańcza Anthoniego Burgessa w reż. Jana Klaty w Teatrze Współczesnym we Wrocławiu;  2005

Ani mi kto kadysz powie. Z pism Heinego widowisko sceniczne [No One Will Recite Kaddish for Me. A Jewish Play after Heine’s Writings] 1984 & w reż. Pawła Passiniego w Żydowskim Instytucie Historycznym  w Warszawie 2006

Gabinet wróżek Marie Catherine d’Aulnoy w reż. Ewy Sokół-Maleszy w Teatrze Lalki Tęcza w Słupsku; 2007

Jidysze perł  recital pieśni żydowskich w wykonaniu i reż. Niny Stiller, grany w całej Polsce i zagranicą; 2010

Ostatnie tango w Paryżu Roberta Alleya w reż. Jacka Bały w Teatrze Śląskim w Katowicach; 2012

Baśnie AzjiCD z pytą Ryba zaklęta w drzewo, opowiadanie pochodzi z tomu baśni malajskich “Skamieniały statek” Roberta Stillera, czyta: Jarosław Kopaszewski, muzyka: Weronika Ratusińska http://iczytam.pl/prod43,54; 2012

Walser [dialogowy scenariusz do filmu fabularnego (2013), którego większość posługuje się zmyślonym Przez Roberta Stillera językiem, opartym głównie na malajskim. Reżyseria: ZBIGNIEW LIBERA / Scenariusz: GRZEGORZ JANKOWSKI, ZBIGNIEW LIBERA / Współpraca scenariuszowa: ROBERT STILLER – twórca języka Contehli / Zdjęcia: ADAM SIKORA / Muzyka: ROBERT PIOTROWICZ; premiera 2016

Gilgamesz [Gilgamesh, z obszernymi komentarzami, Epos babiloński i asyryjski ze szczątków odczytany i uzupełniony także pieśniami szumerskimi; supplemented and amply annotated], 1967, 1980 & 2004